PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : "Due to" und "because of"


Gast
2006-09-20, 21:48:12
Worin besteht eigentlich der Unterschied zwischen "due to" und "because of"? Ist "due to" evtl. formaler und "because of" umgangsspachlicher? Also ähnlich wie "issue" und "problem"?

Armaq
2006-09-20, 22:13:06
because of ist wohl eher umgangssprache.

JLXP
2006-09-21, 13:15:25
Due to ist sprachlich gehobener und klingt eleganter, wird wohl er in der Schriftsprache verwendet.

darph
2006-09-21, 13:30:12
Ich würde sagen, es kommt auf den Fokus an. Due to the storm, people began seeking shelter. Hier kommt es dem Sprecher darauf an, was passiert ist. Die Folge ist wichtig, daß die Leute Zuflucht gesucht haben. People began looking for shelter, because there was a storm approaching. Hier ist bekannt, was die Leute tun, es ist aber die Frage, warum sie das tun. Die Ursache ist interessant.


Würd ich jetzt aus dem Bauch heraus behaupten.

Xanatos
2006-09-21, 17:21:46
Es geht um due to und because of, nicht because.
Due to ist einfach "besseres" Englisch, sagen würde es aber kaum einer...

darph
2006-09-21, 17:58:11
und because of, nicht because.Because a storm is approaching oder because of a storm that is approaching - das nimmt sich jetzt Jacke, wie Hose, würd ich sagen.

Xanatos
2006-09-21, 20:10:20
Klar, wenn man unbedingt geschwollen und umständlich reden will :|
zweiteres würde ich auf jeden Fall nicht sagen...

Klot
2006-09-21, 20:43:53
because ist einfach ein Wort was man vor allem nie wirklich an den Satzanfang stellt. Due to, since und as sind dafür dann Alternativen (man kann nicht alle 3 immer verwenden, gibt kleine aber feine Unterschiede ,die ich allerdings nur im Gefühl habe, aber nicht wirklich erklären kann)