PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : NVIDIA Treiber-Umfrage


Ailuros
2007-05-28, 22:17:38
NVIDIA will wissen ob technisches Zeug im CP uebersetzt werden soll oder nicht. Persoenlich fuer mich gleich Nummer 3.

Und wenn schon denn schon, Wuensche, Beschwerden usw. was die Treiber und den CP betrifft koennt Ihr gerne auch im Thread erwaehnen. So weit ich es verfolgen kann, werde ich es auch weiterleiten.

MfG
-AiL

svenska
2007-05-28, 22:20:42
nope.

#edit:

is für mich nen fachbegriff, darum braucht es keine übersetzung IMHO.

Adam D.
2007-05-28, 22:23:21
Dito.

AnarchX
2007-05-28, 22:26:56
[x]Ja

Da so auch mehr User, mit weniger Hintergrundwissen, die Funktion dieser Einstellungen verstehen und somit die Nutzerzahl höher wird, und somit langfristig auch die Pro-User profitieren.

Wobei der Erklärungen im aktuellen CP doch schon recht gut sind.

san.salvador
2007-05-28, 22:28:06
Ich brauchs nicht, und wenn sie die Übersetzung verhunzen (was ja durchaus möglich ist), kommt eben der englische drauf - mir is wurscht. :D

mapel110
2007-05-29, 00:20:45
Nutze den englischen Treiber, spart Traffic und ich seh das CP eh sehr selten.
Ansonsten wären/sind mir Fachbegriffe lieber als eingedeutschtes. Digitale Schwingungen ahoi. :D

Raff
2007-05-29, 00:24:13
Natürlich fachlich belassen. Sonst fangen wir am besten gleich damit an, New York & Co. zu übersetzen.

MfG,
Raff

Fetza
2007-05-29, 00:31:20
Hi,

für mich selbst gilt auch nummer 3, geantwortet habe ich aber mit nummer 2. Der grund ist der, das es doch fachtermini sind, die man ruhig so lassen soll.

Als anregung hätte ich noch den wunsch, doch bitte in zukunft das overclocking direkt im treiber zu gewähren ohne cool_bits usw.

greetz

Fetza

Sephiroth
2007-05-29, 00:33:10
Kann jemand mal einen Screenshot vom deutschen CP machen? :usweet:

Ich präferiere bis dahin #2 (nicht übersetzen).

p.s.
Aus Gewohnheit installier ich immer den Englischen, beim Deutschen finde ich mich nicht zurecht und weis manchmal nicht welche Einstellung bzw. welcher Wert das nun eigentlich ist. :usad:

Blaire
2007-05-29, 00:41:22
Alles so belassen wie es jetzt ist Punkt

Cubitus
2007-05-29, 01:18:32
Die Begriffe sollen so bleiben und nicht eingedeutscht werden.
die hohe Qualität sollte aber zukünftig als Standard nach der Treiberinstallation gesetzt sein.

StefanV
2007-05-29, 04:58:42
hard to deside between "I don't care, I use the English driver versions anyways" and "No, leave the terms as they are, like "antialiasing" or "anisotropic filtering" " 'cause I always try to use the english version of something mostly because the translation sux.

Sometimes it sux because someone translated too much but mostly 'cause the translation is just bad.
If i have to read something like 'digitale schwingung' I have to puke but there are other things in the drivers I don't want to remember.

€dit:
There is something with 'Filter' thats translated badly.

However there are somethings that must not be translated and others that can be, if it is done by a english speaking German.

Blaze
2007-05-29, 05:08:07
Ohja, bei der Eindeutschung von Digital Vibrance könnte ich mich auch jedes mal an die Wand schmeißen X-D

Fetza
2007-05-29, 06:04:32
deside


I guess you mean deCide ;)

greetz

StefanV
2007-05-29, 06:13:22
actually I did :)

AnarchX
2007-05-29, 08:28:24
Kann jemand mal einen Screenshot vom deutschen CP machen? :usweet:

http://img178.imageshack.us/img178/8557/nvcpdtbr1.th.png (http://img178.imageshack.us/my.php?image=nvcpdtbr1.png)

Don Vito
2007-05-29, 09:33:55
wir leben ja quasi im www....
Sollen sie die Begriffe doch lassen.
Dann müßte man ja den Hot-Dog, Brownis usw. auch übersetzten...
Die Begriffe haben sich meiner Meinung nach eingedeutscht und gut is...
am Sonsten, weiche ich auch nur noch auf englische Treiber aus

Der_Korken
2007-05-29, 10:31:45
Ich habe ebenfalls für Punkt 2 abgestimmt. Einige Sachen kann man einfach nicht übersetzen, da es das originale Wort irgendwie nicht so richtig trifft und sich auch völlig idiotisch anhört.

Gast
2007-05-29, 11:08:53
Ohja, bei der Eindeutschung von Digital Vibrance könnte ich mich auch jedes mal an die Wand schmeißen X-D


die "Randverbesserungen" sind aber noch besser ;)

Mega-Zord
2007-05-29, 11:32:40
Mir isses egal, weil ich eh englische Treiber nutze. Aber solche Übersetzungen sind immer Kacke. Musste letztens beim Kumpel ersma das BIOS auf English setzen, dass ich damit arbeiten konnte ;D

Hucke
2007-05-29, 12:13:47
Bin für Punkt 2, ruhig die Fachbegriffe lassen.

Allerdings möchte ich das alte Control Panel wieder. Gibts dafür auch nen Poll?

Exxtreme
2007-05-29, 12:16:00
Punkt 2. =)

Da besteht nämlich auch die Gefahr, daß das CP-Design zerhauen wird.

ouzo1986
2007-05-29, 13:47:31
nicht übersetzen

Fachwörter sollte man verstehen können. Was hinter diesen Wörtern genau steckt bleibt den Gurus vorbehalten :biggrin:

Ailuros
2007-05-29, 14:14:39
Allerdings möchte ich das alte Control Panel wieder. Gibts dafür auch nen Poll?

Nein, aber ich werde es weiterleiten da Du ja nicht der einzige bist ;)

Raff
2007-05-29, 14:17:57
Darf man fragen, wer bei Nvidia so offenherzig die Userwünsche erhört? Hat Terry Makedon die Seiten gewechselt? ;)

MfG,
Raff

Nazar
2007-05-29, 15:39:13
Nö!
Wer WoW kennt, lernt jegliche "Übersetzung" zu hassen.
Wenn dann Dinge wie "Gegen Treppeneffekt" rauskommen.. so ein scheiss braucht doch keiner.
Ob ich meinem Vater AA um die Ohren haue oder AT (Antitreppeneffekt), kommt aufs gleiche raus.

Sinnvoll wäre es gewesen, wenn die "bildvorschau im Treiber ähnlich der wie bei ATI vorhanden wäre. Man sieht direkt was eine Einstellung im Treiber bewirkt.
Nur sollte man die Änderungen "Übertrieben" darstellen, damit das auch jeder mitbekommt.
Dann wäre ich für eine min. Vorgabe an AA + AF die voreingestellt ist, damit die Leute überhaubt mal die Vorteile dieser Optionen kennen lernen.

Sonyfreak
2007-05-29, 15:42:39
[x] geht mir am Anus vorbei, da ich eh die Englische Version nutze =)

mfg.

Sonyfreak

Sindri
2007-05-29, 16:23:12
Es wäre interessant die Übersetzung von LoD-Bias kennen zu lernen, aber ich bleib beim englischen Treiber

perfo@büro
2007-05-29, 22:01:22
Mir persönlich ist es völlig schnuppe.

Aber: Wenn man schon einen deutschen Treiber anbietet, dann bitte soweit es geht auch Begriffe eindeutschen.

Hatstick
2007-06-03, 00:22:21
x Ja

Fände es besser für die net so versierten PC Nutzer.

Wolfram
2007-06-03, 10:33:32
Nr.2 = alles so lassen und

bitte die nur über das neue CP zugänglichen Funktionen auch in das alte CP integrieren. Das neue CP ist tatsächlich unübersichtlicher als das alte- das ist schon eine gewisse Leistung :biggrin: