PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Diese Redewendung auf Englisch?


Mark
2007-11-08, 10:37:46
gelöscht

Blaze
2007-11-08, 11:20:39
"They just want our best - the money" vielleicht? :|

Fritte
2007-11-08, 11:23:37
kann man quasi wortgetreu übersetzen und die Pointe bleibt doch erhalten...

schoppi
2007-11-08, 11:25:13
"They just want our best - the money" vielleicht? :|Wenn dann eher: They/You just want our best - our money.

Wobei ich doch stark am Zweifeln bin: Sie wollen doch nur unser Bestes spielt ja mit der Doppeldeutigkeit (Sie wollen unsere besten Produkte/Dienstleistung bzw. Sie wünschen uns das Beste) und die ist im Englischen wohl nicht vorhanden. Dort hat es wohl nur die erste Bedeutung und dann passt es leider nicht.

Tiamat
2007-11-08, 11:29:10
Würd ich auch sagen, es gibt zwar viele Sprichwörter oder Begriff, die man sich nicht aus dem Deutschen herleiten kann, aber hier könnte man die Pointe simpel mit der Betonung auf ein zugespitzes "our money" verdeutlichen.

up¦²
2007-11-08, 11:34:04
It's all about us, but mainly our money... :biggrin:

Ash-Zayr
2007-11-08, 11:52:51
Wörtlich übersetzen könnte man nur, wenn "jemandem das Beste wollen/wünschen" bzw. "sie wollen (uns/für uns) das Beste" im Englischen wirklich nur schlicht heissen würde "they want our best"....und das bezweifle ich....es müsste wohl eher "they want all the best for us"...und statt "want" sicher auch eher "wish"....von daher kommt man im Englischen zwangsläufig auf zwei völlig unterschiedliche Sätze für "das Beste von jemandem wollen" im Sinne von nehmen oder wegnehmen, oder "jemandem das Beste wünschen" im abstrakten Sinne (Glück, Wohlstand, Erfolg).

ergo: klappt nicht!

Ash-Zayr